|
Salvadoreñismos académicos
Francisco Domínguez *
correccion@laprensa.com.sv
 |
No aparece en la edición de 1992 del DRAE la voz ‘jodarria’ y sí, en cambio,
en la de 2001. Esta palabra, que tiene su origen en una de las acepciones de
‘joder’ (“molestar, fastidiar”), es un nombre de registro “coloquial malsonante”
—señala la Academia— utilizado en El Salvador y Honduras, y definido como “acción
reiterada de molestar a alguien” (Calmen la jodarria). Que ‘jodarria’ tenga,
además, un significado similar a ‘jolgorio’ (“regocijo, fiesta, diversión bulliciosa”)
es algo que, lamentablemente, todavía no aparece, pero que con toda seguridad
será registrado en futuras ediciones (Vos no estás en la jodarria). Curioso
es, por otra parte, que el término en cuestión coincida exactamente, en el DRAE
de 2001, con ‘jodedera’, nombre de registro “coloquial” —que tampoco aparece
en el DRAE de 1992— definido también como “acción reiterada de molestar a alguien”
(Qué jodedera tenés). Solo dos rasgos las distinguen: el citado “malsonante”
y el hecho de que ‘jodedera’, además de emplearse en El Salvador y Honduras,
se usa en Cuba, México y Nicaragua. Tanto se parecen que, por alfabética sucesión,
se consignan una después de la otra en la segunda columna de la página 1,322.
Quizás sea debido a su imposible lejanía gráfica que no se remitan la una a
la otra, como suele ocurrir con otros vocablos de extrema proximidad semántica.
¿Imaginábamos los detalles de tan nacionales expresiones? Talvez no. Un recorrido
por el diccionario nos ha puesto, sin más, frente a ellas.
(*) Jefe de Corrección de LA PRENSA GRÁFICA
|